"Ancient chinese hidden weapons" (1986)

Claude22

Membre Silver
18 Oct 2014
41
7
53
41
Salut les ami(e)s,

Trouvé sur le Web :

le PDF du livre "Ancient chinese hidden weapons" de Douglas H. Y. Hsieh, datant de 1986.

Comme son nom l'indique, il détaille l'origine et le maniement d'une trentaine d'armes de jets, dont la plupart sont de petits objets, que l'on dissimule facilement sur soi.

En quelque sorte, c'est comme une version chinoise du "shuriken-jutsu" japonais.

Vous pouvez le télécharger directement et gratuitement à ce lien :

https://www.sendspace.com/file/ra2npq

A+
 
Et voici la liste des armes telles qu’énumérées par le sommaire :

1. Rope-Dart 繩鏢

2. Flying Dart 脫手鏢

3. Single Cylindrical Dart Hidden in the Sleeve 單筒袖箭

4. Cylindrical Darts in Plum-flower Design Hidden in the Sleeve 梅花袖箭

5. Shooting Star Hammer 流星鎚

6. Willow Leaf Flying Dagger 柳葉飛刀

7. Flying Locust Stone 飛蝗石

8. Flying Claw 飛爪

9. Flying Fork 飛叉

10. Flying Cymbals 飛鐃

11. Launching the Arrow 擲箭

12. Flying Sticker 飛刺

13. Mace 狼X鎚

14. Steel Toad 鐵蟾蜍

15. Golden Coin Dart 金錢鏢

16. Steel Olive 鐵橄欖

17. Dragon’s Beard Hook 龍鬚鈎

18. Wishful Steel Ball 如意珠

19. Blowing Arrow 吹箭

20. Pebbles 鵝卵石

21. Slingshot 彈弓

22. Crossbow 弩箭

23. Javelin 標鎗

24. Whip-chain Dart 軟鞭

25. Plum-flower Needles 梅花針

26. Universal Bangle 坤乾圈

27. Iron Mandarin Duck 鐵鴛鴦

28. Iron Lotus 鐵蓮花

29. Flying Sword 飛劍
 
Salut les ami(e)s,
A propos, serait-il possible d'avoir la transcription en alphabet romain (Wade, PinYin) des noms de ces 29 armes chinoises ?
 
Ou avec Google traduction aussi, à ce compte-là.
Mais si j'ai posté ce message, c'est que je préfère le savoir-faire humain à un programme automatique.
 
Ou avec Google traduction aussi, à ce compte-là.
Mais si j'ai posté ce message, c'est que je préfère le savoir-faire humain à un programme automatique.
Humain, une seule solution! Il faut connaître les caractères et leurs prononciations.

Pour le Wade, c'est plus compliqué car ce n'est plus enseigné; il faut réapprendre.
Je ne pense pas que sur Google traduction il y ait Wade !
 
J
Bon, et en PinYin ?
Je ne sais pas si je comprends tes questions. Tu peux préciser?
Le pinyin, on l'apprend quand on apprend le chinois. Chaque caractère a une ( voire plus) prononciation, qui est transcrite par le pinyin. Quelle est ta question?
 
Dernière édition:
Bon, alors :

繩鏢 sheng biāo
脫手鏢 tuō shǒu biāo
單筒袖箭 dān tǒng/dǒng xiù jiàn
梅花袖箭 méi huā xiù jiàn
流星鎚 liùxing chui
柳葉飛刀 liǔ yè/xié fēi dāo
飛蝗石 fēi huàng shi
飛爪 fēi zhǎo/zhuǎ
飛叉 fēi chā
飛鐃 fēi náo
擲箭 zhi jiàn
飛刺 fēi ci/qi
狼X鎚 láng X chui
鐵蟾蜍 tié chánchú
金錢鏢 jin qián biāo
鐵橄欖 tié gǎnlǎn
龍鬚鈎 lóng xū gōu
如意珠 rú yi zhū
吹箭 chui jiàn
鵝卵石 é/gǔ/hè luǎn shi
彈弓 dàngōng
弩箭 nǔ jiàn
標鎗 biāo qiāng
軟鞭 ruǎn bài/biān/bù/fú
梅花針 méi huā zhēn
坤乾圈 XXX
鐵鴛鴦 tié yuānyāng
鐵蓮花 tié lián huā
飛劍 fēi jiàn
 
Dans le cas de 鵝卵石 :
Quel est selon vous le meilleur radical à choisir : é, gǔ ou hè pour que la prononciation chinoise du terme soit la plus exacte ?
 
Je suppose que tu poses une question sur le composant du caractère qui indique le son, c'est-à-dire l'élément phonique.
Les paléographes pensent que, par exemple pour 鵝, 我 est l'élément phonique et 鳥 l'élément sémantique. Il ne faut pas toujours se fier à la prononciation moderne car, à la création de ces caractères, la prononciation était très souvent différente. On ne la connaît pas de manière certaine. Il existe des études très poussées sur la reconstruction phonétique. C'est très savant, mais pas très convaincant...
我 n'avait pas la prononciation actuelle (wo).
Il existe des dictionnaires chinois qui donnent toutes ces informations .
 
Dernière édition: