Je doute de la véracité de cette traduction car comme dit dans la chanson:
Et on lui pèlera le jonc comme au baillis du Limousin
Qu'on a pendu un beau matin, qu'on a pendu avec ses tripes
Dans cette citation, "avoir froid" n'a aucun sens
On dit pourtant bien "se peler le jonc" pour "avoir froid".
Exemple: L'isolation etant de tres mauvaise qualite, on se pele le jonc dans ce pays moisi en hiver.
J'ai jamais compris pourquoi ils disaient "on lui pelera le jonc" dans la chanson des visiteurs... Ils ont du se tromper je pense, tout simplement.
C'est pourtant une de mes chansons fetiches, je la chante a chaque fois qu'un chinois me demande de lui chanter une chanson francaise histoire de leur donner un apercu classe de notre culture musicale.