Oui, ca fait longtemps. J'ai vu ton manuscrit, la phrase n'est pas belle mais tu écris pas malwhaw ça fait super longtemps que t'as pas écrit ici
Oui, ca fait longtemps. J'ai vu ton manuscrit, la phrase n'est pas belle mais tu écris pas malwhaw ça fait super longtemps que t'as pas écrit ici
Effectivement, autre exemple: dans le Nord 这儿,哪儿/那儿;dans le Sud 这里,哪里/那里 . Mais les caractères restent écrits pareils: dans le Nord 里面;dans le sud 女儿,儿子。明白我的意思吗 ?Ce sont les expressions qui changent; comme en France, selon le coin on dira les mômes, les gamins, les gones, les chiards ou les enfants
Elle est pas mal quand même ton écriture ![...] j'ai montré mon oeuvre à mes collègue, ils osent pas dire que c'est de la merde, mais ils me disent que j'écris comme un gamin, sans spécifier l'âge... J'aime bien ce test d'hypocrisie
Bravo ! Ce n'était donc qu'une impression. Les 2 premiers caractères... différents.
Je ne sais pas du tout, mais la calligraphie, oui ! Bien qu'avec des buts différents, il s'agit aussi de l'art et de l'appréciation de l'écriture. C'est un de mes domaines, à Dafen.
Bravo ! Bravo ! Bravo !!! En plus en traditionnel Fanti, re-bravo !
Genre pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué...
Tu as grandi ici ? Ou plutôt à Hong Kong ou Taiwan ?
Combien de temps faut-il, pour écrire comme ça, avec les liaisons entre les traits, parce qu'on ne soulève plus assez le stylo ?
Par exemple, entre les 3 traits de 三, en haut à gauche des 識. D'ailleurs, il en manque dans le dernier 話 :-(
[/QUOTE
Bravo ! Ce n'était donc qu'une impression. Les 2 premiers caractères... différents.
Je ne sais pas du tout, mais la calligraphie, oui ! Bien qu'avec des buts différents, il s'agit aussi de l'art et de l'appréciation de l'écriture. C'est un de mes domaines, à Dafen.
Bravo ! Bravo ! Bravo !!! En plus en traditionnel Fanti, re-bravo !
Genre pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué...
Tu as grandi ici ? Ou plutôt à Hong Kong ou Taiwan ?
Combien de temps faut-il, pour écrire comme ça, avec les liaisons entre les traits, parce qu'on ne soulève plus assez le stylo ?
Par exemple, entre les 3 traits de 三, en haut à gauche des 識. D'ailleurs, il en manque dans le dernier 話 :-(
On écrit plutôt "你识唔识"
Mais en Cantonais ça se prononce pas pareil...
Bien ! ;-)
À Shenzhen, certaines femmes, même pas moches, apprennent à parler le 八婆话!Ce sont nos "Gossip Girls" locales.
Te manque une barre à ton 酒, tu en avais trop bu du 酒 quand tu l'as écris? ahahElle est pas mal quand même ton écriture !
Dans le même genre de phrase, en calligraphie, j'ai appris:
Voir la pièce jointe 79549
人人酒酒 (renrenjiujiu),
qui a l'avantage d'être encore mieux qu'une sorte de palindrome !
1 - Ces 4 caractères peuvent se lire de droite à gauche ou l'inverse:
人人酒酒 ou 酒酒人人
2 - Vous pouvez les lire dans l'ordre que vous voulez, ça veut toujours dire quelque chose:
人酒酒人,人酒人酒,酒人人酒 ou 酒人酒人
3 - Vous pouvez en supprimer 1, 2 ou 3, il restera toujours quelque chose qui veut dire quelque chose:
人人酒,人酒酒,人酒人,酒酒人,酒人酒 ou 酒人人,
人人,人酒,酒人 ou 酒酒,
et enfin 人 et 酒 tout seuls, bien sûr veulent aussi chacun dire quelque chose.
Bref, ça, c'est une vraie phrase de pochtron ! Digne des plus grands calligraphes...
Poivrot, qui dans son état des plus avancés, peut encore baragouiner quelque chose qui veut dire quelque chose, voire faire philosopher et commander la prochaine tournée ! Hahaha !
PS: @xiongmao merci pour l'info.
La prononciation, la signification ou les sens donnés sont différents, mais le caractère s'écrit pareil, les traits pour les écrire sont les mêmes... Ça reste 快 et 眼, comme en Mandarin.
@why Essaie 人人酒酒 avec tes collègues ;-)
@Pierre266 Arrête la bière ! Il manque un trait dans tes JIUs...
Si tu lis mon message jusqu'au bout, tu verras que je me suis fait la même réflexion: "@Pierre266 Arrête la bière ! Il manque un trait dans tes JIUs..."Te manque une barre à ton 酒, tu en avais trop bu du 酒 quand tu l'as écris? ahah
Si tu lis mon message jusqu'au bout, tu verras que je me suis fait la même réflexion: "@Pierre266 Arrête la bière ! Il manque un trait dans tes JIUs..."
Effectivement, j'avais déjà perdu mon droit de conduire...
Pour toi par contre, il ne manque pas de trait dans tes caractères.
Je remarquais les "traits" (plus fins) qui font liaisons entre les traits (est-ce que ça reste clair tous ces traits ?) du caractère, qui sont bien présents dans les premiers, mais invisibles dans le dernier. Peut-être est-ce dû à la position de ta main sur le papier...
Sinon, 3 ans seulement pour apprendre ce niveau de Chinois ? Alors là (smiley bravo de qq/wechat), tu as toute mon admiration !!!