Le Monde a des journalistes envoyés partout dans le monde, c est un journal d informations... Ils sont libres et habilites a écrire sur tous les pays du monde, y compris la France d ailleurs, a ce propos, pas souvenirs d articles de soutiens a mediapart lors des premiers paragraphes relatant l affaire Cahuzac (C est venu timidement bien après et encore...), pas de souvenirs non plus d articles relatant les fortunes de nos femmes et hommes politiques français, alias les petits princes bleu/blanc/rrouge (Fabius, Lang, Gaudin, Chirac, Sarkozy...) ou la fortune des enfants des plus grandes familles de France...
Mais, depuis que le Monde est monde, les journalistes ont toujours écrits en langue française et/ou bien cites des articles étrangers qu ils ont traduits en français.
La dans ce cas, c est un article en français qu ils ont traduits en chinois... Pourquoi? Pourquoi celui la et pas un autre? Surtout que ce genre d articles, c est le enieme écrit par des journaux français, rien de neuf.
Enfin, vous parlez de la Syrie... Pourquoi écrire en français une interview d El Assad sans mettre l original en langue arabe?
Pour finir, comme écrit précédemment, vivons avec notre époque et respectons la France terre d accueil: Que le monde mette en ligne TOUS ses articles en plusieurs langues, dont le chinois et l arabe ou encore le portugais....
A défaut d être dérange, permettez moi d être étonné par cette pratique du Monde... Par contre, faut ne pas être étonné d être censure, car comme dit plus haut, nous connaissons tous les règles du jeu et du sort que réserve les autorités chinoises a ce genre d articles... et il y a eut des exemples comme Bloomberg, le NYTimes...
Pour finir, la censure ne concerne que les résidents en Chine... Faut relativiser aussi.