Aujourd'hui j'ai vu...

Hier dans les toilettes d'un centre commercial à Wuxi. Autant je veux bien imaginer que les situations 3 et 4 se soient déjà produites, autant la 2 j'ai quand même du mal à y croire ^^

106817
 
Hier dans les toilettes d'un centre commercial à Wuxi. Autant je veux bien imaginer que les situations 3 et 4 se soient déjà produites, autant la 2 j'ai quand même du mal à y croire ^^

Voir la pièce jointe 106817
Le mieux serait peut-être d'essayer... à tes risques et périls ! ;)
 
revenons aux bases...
 

Fichiers joints

  • WeChat Image_20190625233151.jpg
    WeChat Image_20190625233151.jpg
    73,6 KB · Vues: 110
  • WeChat Image_20190625233143.jpg
    WeChat Image_20190625233143.jpg
    152,5 KB · Vues: 108
Ben oui, en chinois, ils écrivent de droite à gauche sur le côté droit des bus et des voitures (c’est le cas pour celle-là), alors pourquoi pas en anglais ?
Oui, ça permet de lire quand on la voit dans le rétroviseur :siffle:
 
ils sont balèzes alors tes rétros
En effet c'est écrit sur la portière (côté du véhicule) et juste de droite à gauche mais pas en "mirrorisée", donc illisible dans un mirroir. En fait ils font ça très souvent sur bcp de véhicules (plus ou moins) officiels. Je vous ai dis que j'ai quand même passé 15 secs. à essayer de comprendre le mot "Ruobal" :mur:?
 
Hier chez le notaire local (j'y étais pour notarier la traduction de mon passeport : ils ont mal orthographié mon nom de famille. C'est un doc officiel :) ):
Une fratrie se présente avec leur maman âgée pour une succession. A priori, l'appart est au nom de la maman et les fils veulent changer le nom sur l'acte de propriété (à ce sujet les droits de succession envers les enfants ont été quasi supprimés à Suzhou). Le problème est que la maman est quasi morte (grabataire dans son fauteuil roulant, elle semblait dormir) et sourde. Le notaire a passé 10 minutes à lui demander son nom en vain. Comme elle ne répondait pas, ça s'est terminé par un "mei banfa" et tout le monde s'en est retourné d'où ils venaient). Même avec la carte d'identité de la vieille et sa présence ça n'est pas passé.
 
La semaine dernière je regardais Dragonball Evolution avec les sous-titres chinois. Et là, grosse révélation, San Goku en chinois s'appelle 孙悟空 c'est à dire le même nom que le roi singe. D'où le fait qu'il a une queue étant petit et se transforme en singe.
Pour ma défense je connais très mal Dragon Ball, j'ai regardé que Dragon Ball Z étant petit.
 
Un nom de magasin facile à retenir. Enfin ça doit marcher d’enfer, ils n’ont pas besoin de bouche à oreille. Pour l’origine du nom, je penche pour un mot de passe....
 

Fichiers joints

  • 1EF2511B-44AA-47F6-800E-F912B993F1CC.jpeg
    1EF2511B-44AA-47F6-800E-F912B993F1CC.jpeg
    931,9 KB · Vues: 123
Un nom de magasin facile à retenir. Enfin ça doit marcher d’enfer, ils n’ont pas besoin de bouche à oreille. Pour l’origine du nom, je penche pour un mot de passe....

Y s’est trompé de case quand il a rempli son formulaire
 
aujourd'hui j'ai vu un Français qui a passé deux ans de ça life à Ningbo 2014-2016, il ne connait toujours pas la ville, pas foutu de décrire l'endroit ou il était et de pointer sur la map. Il n'y a jamais croisé un Francais...

Le mec était complètement à côté de ses pompes...