Arrete de me faire rire , j'ai les levres gercees !Mais au sein de l'Ecole de la République, l'enseignement que l'on reçoit est supposé être le même partout.
Dernière édition:
Arrete de me faire rire , j'ai les levres gercees !Mais au sein de l'Ecole de la République, l'enseignement que l'on reçoit est supposé être le même partout.
C'est pas une mauvaise chose, Tyller a parfaitement résumé le problème. Si le sens du mot n'est pas endommagé, la simplification est plutôt bénéfique.
Même principe avec la simplification du chinois ou du vietnamien.
Entre 我在听音乐 et 我在聽音樂, on se doute bien que la simplification est une bonne chose.
Bonjour 5C'est pas une mauvaise chose, Tyller a parfaitement résumé le problème. Si le sens du mot n'est pas endommagé, la simplification est plutôt bénéfique.
Si l'éducation nationale était un tant soit peu pragmatique, toute la scolarité se ferait en anglais de toute façon.
C'est de l'humour noir, n'est-ce pas ? J'hésite entre rire et pleurer...
C'est ce que font les gens aisés avec leurs gamins. Avoir des valeurs, c'est bien mais ça ne nourrit pas son homme.
Mahu, tu as tres bien resume. Il est la le fond du probleme. Il ne faut pas s arreter a cette simplification.avant tout comprendre les tenants et aboutissants.
- le chinois simplifié est apparu pour lettrer en masse le peuple
- le français simplifié apparaît pour pallier à l’illettrisme grandissant du peuple
Suppose alors... A l image des classes bilingues en college...On supprime. Pas partout, attention:Mais au sein de l'Ecole de la République, l'enseignement que l'on reçoit est supposé être le même partout.
Par "pratique", j'entends "avoir besoin de dire le moins de mots possibles pour exprimer le plus de choses possibles de facon suffisamment claire pour etre compris du premier coup"..
Déraillée ???Voici mon image de l'education nationale en France et de ses egalites sur terrain plat ... C'est tout a fait personnel ...
Voir la pièce jointe 80323
Oh, je savais pas. Ses bouquins sont vraiment bien!dans l'académie française, il y a un certain françois cheng.
c'est marrant.
Non, des gens en France prononcent "oua" gnon, le mot change donc, en plus d'etre horrible a lire, comme nenufar...Une langue ne doit pas être un curseur définissant la qualité de celui qui l'utilise. De fait, plus la langue est complexe plus il existe une discrimination informelle quant à son usage. C'est bien simple, oignon ou ognon, c'est fondamentalement le même mot avec le même sens. La différence réelle c'est surtout si la personne qui écrit sait qu'il y a un i ou non. À priori cela n'a d'importance que par habitus de ceux qui ont une certaine estime de la langue et d'eux même. In fini, le plus important c'est que la langue puisse être comprise par ses locuteurs et par ceux qui la maîtrisent moins.
L'over complexification n'a pas d'utilité à mon goût.
(et si c'est moi qui dit cela...)
EDIT : Et je rajouterais que je ne comprends pas particulièrement la sacralisation des aspects orthographique d'une langue. En rendant les mots plus simple à écrire on ne leur enlève pas leur sens intrinsèque que je sache, ni même n’allège la syntaxe...