Peut être que "tching tchong" n'a pas la même connotation que "bougnoule" tout simplement?
Pour moi "tching tchong" symbolise simplement le fait que la langue chinoise est totalement incompréhensible pour le français moyen, que tous les sons qui sortent de la bouche d'un chinois n'ont pas plus de sens que "tching tchong" (du charabia). J'ai peut être moi même étant jeune rigolé sur le sujet même si aujourd'hui je m'en abstiendrais.
Par contre, "bougnoule" par opposition, est un terme utilisé très explicitement par les racistes spécifiquement anti-maghrébin, tout ce qui ressemble à un "beur" est un bougnoule, c'est péjoratif. Si tu l'utilises, tu sais très bien ce que ça signifie, donc tu dois assumer.