跳进黄河也洗不清 tiào jìn huáng hé yě xǐ bù qīng : Être injustement accusé mais incapable de se justifier
Litérairement "Même si on saute dans le fleuve jaune, on ne pourra pas se laver proprement."
ça s'emploie aussi au sens premier, vu l'état du fleuve.
跳进黄河也洗不清 tiào jìn huáng hé yě xǐ bù qīng : Être injustement accusé mais incapable de se justifier
Litérairement "Même si on saute dans le fleuve jaune, on ne pourra pas se laver proprement."
当 电灯旁 Dāng diàndēng páng: littéralement rester à côté de la lumière, mais qui est l'équivalent de tenir la chandelle; par exemple: je n'ai pas envie de tenir la chandelle ==> 我不想来当电灯旁
跳进黄河也洗不清 tiào jìn huáng hé yě xǐ bù qīng : Être injustement accusé mais incapable de se justifier
Litérairement "Même si on saute dans le fleuve jaune, on ne pourra pas se laver proprement."
Exemple:
我今天在路上遭遇了“碰瓷”,幸亏有行车记录仪,不然我跳进黄河也洗不清了。
wǒ jīn tiān zài lù shàng zāo yù le pèng cí, xìng kuī yǒu xíng chē jì lù yí, bù rán wǒ tiào jìn huáng hé yě xǐ bù qīng le
Aujourd'hui j'ai rencontré un escroc sur ma route qui a simulé un accident pour m'extorquer de l'argent. Heureusement que j'ai un enregistreur de conduite sinon je n'aurais pas pu me justifier.
233333恕我直言 shù wǒ zhíyán, expression qui veut dire "à mon humble avis", littéralement "pardonnez ma franchise".
Exemple :
恕我直言你不穿丝袜就没前途。
Shù wǒ zhíyán nǐ bù chuān sīwà jiù méi qiántú.
À mon humble avis, si tu ne mets pas de collants tu n'as pas d'avenir.