Saviez vous qu'en Chine

Saviez-vous qu'en Chine, plus le mégot est long, plus cela signifie que les cigarettes sont chères.
 
de même, remplissez autant que possible et aussi souvent que possible le verre de tous les hommes.
trinquez à chaque gorgée. offrez une clope toutes les 5mn25 (prévoir 7 paquets pour un repas avec plus de 5 hommes) et allumez les en partant du plus ancien (vieux) au plus jaune. (edit: jeune mais c'est marrant alors je laisse)
donnez les meilleurs morceaux de viande, les plus gros crabes au plus ancien...
hurlez 服务员 le plus fort et le plus rapidement possible dès qu'il manque quelque chose à quelqu'un.
rigolez fort, dites du bien de la Chine, du mal du japon, des musulmans (enfin vous choisissez, y a le choix, le chinois est polyvalent (humour))...
mangez très lentement et finalement assez peu car ce qui nourrie c'est l'alcool blanc et les clopes, et les bonnes histoires.
si vous souhaitez payer et que c'est pas prévu, ou que vous êtes le plus pauvre ou le plus jeune, vous devez adopter une technique communément appelé le bluff. eclipsez vous discrètement, pendant que 老哥 raconte, pour la 661e fois, l'histoire, vraie, de Li QingYun qui vécut 256 ans, en bouffant de l'herbe... mais attention, il faudra éviter les embûches : la femme de 姐夫 peut avoir payer sur internet, 姥姥 peut avoir payer 3 semaines avant car elle connait le garagiste du fils du patron, ou bien vous avez pu être suivi par un être sournois qui pendant que vous sortez votre portefeuille, se précipite et fourre les 700kuais dans les mains de la caissière en lui jurant que si elle prend l'argent du laowai, elle perdra l'usage de ses bras...
si le repas se passe dans un appartement : vous serez obligé d'enfiler des tongs déjà portées par 67 générations et rarement prévues pour une pointure supérieure à du 41. vous serez forcés de vous asseoir, de manger tous les fruits qui trainent et de boire ce que chacun veut bien mettre dans votre verre.
vous assisterez à une discussion de 35 minutes sur qui sera assis où (mais au final les hommes finiront à côté à enfiler des shooters de bière et de 白酒).
lorsque quelqu'un arrivera ou partira tout le monde se précipitera vers la porte pour l'aider à mettre ses chaussures, lui donner de l'argent pour le taxi (alors qu'il rentre en scooter), lui donner un cadeau que le 1er propriétaire ne veut pas et certainement aussi lui coller des fruits dans les poches. certains se taperont même les 24 étages en ascenseur pour le ramener à sa voiture, le pousser à s'asseoir et lui répéter environ 25 fois 慢点儿/拜拜.

[...]

je parle pas du bruit en mangeant, de tenir ses baguettes le plus loin possible, de roter, de cracher... c'est archi connu!

Parfait mec, ça me donne le blues, Xiangtan me manque parfois surtout pour ces aspects ! Mais bon, avec mon Lao ban c'est tout pareil :)
Mec j'ai une putain d'annecdote concernant les Japs ! Donc en comité restreint que des hommes, nous mangions bien comme il faut et buvions comme des trous du bon baijio. 2 heures plus tard, tous pétés et hilares ! Le sujet risqué et sinueux des japonais se placa au milieu de notre moment de gloire. Et là, je leur ai fait un petit "tucking" (MAJ en revenant des chiottes) pour mimer la taille du penis d'un japonais ordinaire. (Je te laisse regarder sur Urbandictionnary ce que "tucking" signifie). Ils ont pleuré de rire ^^ et Lao ban a augmenté mon salaire x 1000000 ^^.
 
Saviez-vous que nous sommes des Laowai, mais aussi des Weiguoren.

MAJ: Waiguoren (erreur de frappe plus haut)
Et des 鬼佬(Guǐ lǎo)dans la province de Canton.
Ce qui est marrant, c'est si on l'écrit avec le lǎo de Laowai (老), ça se traduit alors par "Vieux fantôme"...
Edit:
Haha, il faut que je change d'ordin, wanbatin a eu le temps d'écrire sa vie le temps que je fasse 2 lignes avec 5 changements de claviers...
 
Dernière édition:
Et des 鬼佬(Guǐ lǎo)dans la province de Canton.
Ce qui est marrant, c'est si on l'écrit avec le lǎo de Laowai (老), ça se traduit alors par "Vieux fantôme"...
洋人 aussi designe les etrangers ... mon beau-pere m'appeler comme ca au debut ^^ mais je crois que c'est un terme pas sympa ...
 
洋人 aussi designe les etrangers ... mon beau-pere m'appeler comme ca au debut ^^ mais je crois que c'est un terme pas sympa ...

Je ne connaissais pas ce terme, j'ai demandé à mon épouse si c'était plutôt négatif, elle m'a dit que non que c'est le même que 外国人
 
Haaa je confonds surement avec 洋鬼子 ?

Alors apparement ce mot n'est plus utilisé et en l'occurence selon la situation il est plutôt négatif. Enfin ché pas, elle en pense quoi ta femme ?
 
Alors apparement ce mot n'est plus utilisé et en l'occurence selon la situation il est plutôt négatif. Enfin ché pas, elle en pense quoi ta femme ?
C'est moi la femme :D
Je sais pas mon mari est pas encore rentre du boulot :(
Mais je pense que c'est a ce mot la que je pensais quand je disais "terme pas sympa" ^^
 
C'est moi la femme :D
Je sais pas mon mari est pas encore rentre du boulot :(
Mais je pense que c'est a ce mot la que je pensais quand je disais "terme pas sympa" ^^

Hahaha génial, j'ai bien rigolé tellement je me suis senti stupide sur le coup lol, pardon, pardon, pardon, pardon. Donc tu pourras nous dire ce que ton mari pense ^^

En tout cas au plaisir de pouvoir échanger sur ce forum avec une Madame ^^.
 
Saviez-vous en Chine lorsque vous trinquez avec des Chinois, vous pouvez abaisser légèrement votre verre en guise de respect par rapport à celui de la personne. Si vous êtes étranger et que vous le faites, cela se ressentira et sera très apprécié dans l'esprit de la personne avec qui vous trinquez.
quand je le fais les chinois se laissent pas faire et on se retrouve généralement avec nos verres au dessous du niveau de la table
 
Hahaha génial, j'ai bien rigolé tellement je me suis senti stupide sur le coup lol, pardon, pardon, pardon, pardon. Donc tu pourras nous dire ce que ton mari pense ^^

En tout cas au plaisir de pouvoir échanger sur ce forum avec une Madame ^^.

Je me suis rajoutée une fleur dans les cheveux, j’espère qu'on comprendra que je ne suis pas un homme haha !
Mon mari m'a dit que 洋人 c’était plutôt neutre, par contre 洋鬼子 c’était plutôt négatif ^^
 
quand je le fais les chinois se laissent pas faire et on se retrouve généralement avec nos verres au dessous du niveau de la table

Ah oui aussi, cela m'est arrive qu'un Chinois n'apprecie pas que je baisse mon verre par rapport a lui, mais bon ca, apres, il y aura toujours des petites execptions a la regle. Mais comme tu l'a bien decrit, c'est la guerre a celui qui ira le plus bas lol.
 
Je me suis rajoutée une fleur dans les cheveux, j’espère qu'on comprendra que je ne suis pas un homme haha !
Mon mari m'a dit que 洋人 c’était plutôt neutre, par contre 洋鬼子 c’était plutôt négatif ^^

Ca fait la difference je pense, bien joue. Oui pour 洋鬼子 je me suis amuse a regarder la traduction litterale qui fait reference a un demon donc bon . . . :eek:
 
En cantonais on utilise aussi 鬼佬 (鬼婆 pour les filles). C'était à l'origine péjoratif mais a pas mal perdu son caractère aggressif (j'imagine que plus les gens la comprennent, moins la locution est utilisée ouvertement comme une insulte)
 
En parallèle avec le sujet de Mike et les personnes âgées, saviez vous qu'en Chine, la plupart du temps, les séries d exercices physiques se font par série de 8.

.............一 二 三 四 五 六 七 八
..............Yi er san si wu lui qi ba
les tons: 1 4 1 4 3 4 1 1

Et on recommence...
 
On connaît tous LG pour ses produits électroniques, informatiques, électroménagers...
Saviez-vous qu'en Chine on trouve aussi du dentifrice ?

dentifrice lg.jpg
 
Saviez vous qu en Chine, on compte sur ses doigts de cette façon:
th-3.jpg
 
savez vous qu'en chine quand c'est écrit 1 acheté 1 offert le produit offert est différent du produit acheté
par exemple si vous achetez une paire de chaussure, on vous offre une paire de chaussette

pour l'alcool c'est différent
ils augmentent le prix unitaire
par exemple 1 bouteille 100 yuan
1 bouteille achetée, 1 bouteille offerte, prix unitaire 135